3 قراءة دقيقة
تجهيز.
1
التفكير
2
إلتقاط
3
خلق
4
ردود الفعل
استعمال

استخدام المحتوى

يمكن التقاط محتوى المجتمع لمجموعة متنوعة من الأسباب. غالبًا ما يحتاج المحتوى إلى أن يكون متاحًا خارج السياق المحلي ، وبالتالي يتطلب النسخ والترجمة والتوزيع لزيادة التأثير.

أين مقاطع الفيديو الخاصة بي؟

تذكر أن إندابا تحتفظ بنسخة عالية الجودة (HD) لكل قصة لتنزيلها. من لوحة التحكم الرئيسية ، حدد موقع القصة وحدد خيار التنزيل أو التنزيل (العلامات) للحصول على ملف .mp4 النهائي.

قصص ذات علامات

قصص يمكن تصديرها من لوحة التحكم الرئيسية مع أحرق الكلمات على الفيديو. هذا مفيد للمشاركة داخل مؤسستك ولإبلاغ أو مراقبة. لتغيير اللغة التي يتم حرق العلامات باستخدامها ، انتقل إلى شاشة الإعدادات في لوحة التحكم الرئيسية قبل نشر كل قصة. يمكن أيضًا تمكين العلامات أو تعطيلها من ظهور الفيديو النهائي (أي بما في ذلك معايير DAC ، ولكن ليس علامات المقدمة والخلفية ).

الترجمة والنسخ

ليس لدى إندابا حاليًا سير عمل مدمج لنسخ المحتوى وترجمته ، ولكن من خلال استخدامنا المكثف مع الشركاء قمنا بتطوير مجموعة من المبادئ التوجيهية التي ستساعدك على تحقيق أقصى استفادة من محتوى مجتمعك:

  • فقط قم بنسخ المحتوى الذي ستقوم بتوزيعه: يبدو هذا بسيطًا ، ولكن لا تهدر الموارد التي يتم نسخ المحتوى الذي لن تتم مشاركته. فقط نسخ القصص النهائية التي تنتجها المجتمعات.
  • احصل على نسخ في الحقل: تأكد ، حيثما أمكن ، من البناء في الوقت المناسب مع شركائك في المجال لنسخ المحتوى. استخدم أشخاصًا موثوقين ومتعلمين جيدًا ومطلعين قدر الإمكان ، وحاول على الأقل ترك الحقل مع النسخ بلغة واحدة.

العلامة التجارية والأرصدة

تضيف إندابا تلقائيًا أرصدة لأي موسيقى مستخدمة لقصة ، ولكن إذا كنت ترغب في إضافة شعارات أو أرصدة أو علامة تجارية إضافية إلى مقاطع الفيديو الخاصة بك قبل إصدارها ، فيجب عليك استخدام محرر فيديو جاهز. هناك العديد من المحررين سهلة الاستخدام متاحة مجانًا على الإنترنت وعلى الهاتف المحمول.

الامثله تشمل:

  • أدوبي سبارك
  • أدوبي راش
  • Windows Movie Maker (Windows)
  • موفي (OSX)

الترجمة (الترجمة والشرح)

مرة واحدة وقد تم الحصول على النسخ في اللغة المناسبة للمحتوى الخاص بك، قد تحتاج إلى أن تحرق مع عنوان فرعي (التسميات التوضيحية) وأشرطة الفيديو. هذه مرئية دائمًا على الفيديو ولا يمكن إخفاؤها عند تشغيلها.

هناك عدد من الخيارات للقيام بهذه العملية اعتمادًا على السيناريو الخاص بك وتفضيلاتك الشخصية:

الخيار 1: استوديو YouTube

نوصي باستخدام YouTube Studio (studio.youtube.com) الذي يتميز بميزة النسخ الجيد. إذا كان الفيديو الخاص بك بإحدى اللغات الدولية التي يدعمها النظام الأساسي الخاص بهم ، فبعد حوالي 30 دقيقة من تحميل المحتوى الخاص بك ، فسوف يحتوي على نص "تخمين جيد" لمقطع الفيديو الخاص بك والذي يمكنك تعديله باستخدام محررهم عبر الإنترنت.

الخيار 2: برنامج تحرير الترجمة

إذا لم تتمكن من توزيع المحتوى الخاص بك عبر YouTube ، هناك خيار آخر هو Subtitle Edit ، وهو محرر مجاني (مفتوح المصدر) لترجمات الفيديو.

https://www.nikse.dk/subtitleedit

بمجرد أن تكون راضيًا عن ملفات الترجمة التي أنتجتها ، يمكنك استخدام محرر فيديو مثل Adobe Premiere Pro أو Final Cut Pro لنسخ ملف الترجمة إلى مقاطع الفيديو النهائية.

باستخدام تعديل الترجمة ، قم بتحميل مقاطع فيديو قصة المجموعة النهائية وإنشاء ترجمات لكل ما يتم التحدث به على الشاشة. يمكنك أيضًا استخدام صفحات المساعدة في Subtitle Edit لتشخيص المشكلات الشائعة:

https://www.nikse.dk/SubtitleEdit/Help ->

محدث: 6/8/2020, 18:53:04