3 lecture min
Préparation.
1
Idéation
2
Capturer
3
Création
4
Retour d'information
Utilisation

Utilisation du contenu

Le contenu communautaire peut être capturé pour diverses raisons. Le plus souvent, le contenu doit être disponible en dehors du contexte local et nécessite donc une transcription, une traduction et une distribution pour maximiser l'impact.

Où sont mes vidéos?

N'oubliez pas qu'Indaba conserve une version haute qualité (HD) de chaque histoire à télécharger. Dans le tableau de bord, localisez l'histoire et sélectionnez l'option Télécharger ou Télécharger (Tags) pour obtenir le fichier .mp4 final.

Histoires marquées

Les histoires peuvent être exportées à partir du tableau de bord avec les balises gravées sur la vidéo. Ceci est utile pour le partage au sein de votre organisation et pour le reporting ou le suivi. Pour changer la langue que les balises sont brûlées à l' aide, visitez l'écran Paramètres du tableau de bord avant de publier chaque histoire. Les balises peuvent également être activées ou désactivées pour faire apparaître la vidéo finale (c'est-à-dire y compris les critères DAC, mais pas les balises Introduction et Arrière - plan ).

Traduction et transcription

Indaba ne dispose pas actuellement d'un flux de travail intégré pour la transcription et la traduction de contenu, mais grâce à notre utilisation intensive avec des partenaires, nous avons développé un ensemble de principes directeurs qui vous aideront à tirer le meilleur parti de votre contenu communautaire:

  • Transcrire uniquement le contenu que vous distribuerez: cela semble simple, mais ne gaspillez pas de ressources pour obtenir du contenu transcrit qui ne sera pas partagé. Ne transcrivez que les histoires finales produites par les communautés.
  • Obtenez la transcription sur le terrain: Dans la mesure du possible, assurez-vous de construire à temps avec vos partenaires sur le terrain pour transcrire le contenu. Utilisez des personnes de confiance, bien éduquées et informées lorsque cela est possible, et essayez au moins de quitter le terrain avec la transcription dans une seule langue.

Image de marque et crédits

Indaba ajoute automatiquement des crédits pour toute musique utilisée pour une histoire, mais si vous souhaitez ajouter des logos, des crédits ou une image de marque supplémentaires à vos vidéos avant de les publier, vous devez utiliser un éditeur vidéo standard. Il existe de nombreux éditeurs faciles à utiliser disponibles gratuitement en ligne et sur mobile.

Les exemples comprennent:

  • Adobe Spark
  • Adobe Rush
  • Windows Movie Maker (Windows)
  • iMovie (OSX)

Sous-titrage (sous-titres codés)

Une fois la transcription obtenue dans la langue appropriée pour votre contenu, il peut être nécessaire de graver les vidéos avec des sous-titres (sous-titres codés). Ceux-ci sont toujours visibles sur la vidéo et ne peuvent pas être masqués lors de la lecture.

Il existe un certain nombre d'options pour effectuer ce processus en fonction de votre scénario et de vos préférences personnelles:

Option 1: YouTube Studio

Nous vous recommandons d'utiliser YouTube Studio (studio.youtube.com) qui dispose d'une bonne fonctionnalité de transcription. Si votre vidéo est dans l'une des langues internationales prises en charge par leur plate-forme, environ 30 minutes après le téléchargement de votre contenu, elle contiendra une transcription de votre vidéo que vous pourrez ajuster à l'aide de leur éditeur en ligne.

Option 2: logiciel d'édition de sous-titres

Si vous ne pouvez pas distribuer votre contenu via YouTube, une autre option est Subtitle Edit, qui est un éditeur gratuit (open source) pour les sous-titres vidéo.

https://www.nikse.dk/subtitleedit

Une fois que vous êtes satisfait des fichiers de sous-titres que vous avez produits, vous pouvez utiliser un éditeur vidéo tel qu'Adobe Premiere Pro ou Final Cut Pro pour graver le fichier de sous-titres dans les vidéos finales.

À l'aide de la modification des sous-titres, chargez les vidéos finales de l'histoire du groupe et créez des sous-titres pour tout ce qui est dit à l'écran. Vous pouvez également utiliser les pages d'aide de Subtitle Edit pour diagnostiquer les problèmes courants:

https://www.nikse.dk/SubtitleEdit/Help ->

Actualisé: 6/8/2020, 18:53:04